No se encontró una traducción exacta para قانون الطلاق

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe قانون الطلاق

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La loi islamique sur le divorce n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes.
    وقانون الطلاق الإسلامي لا يميز ضد المرأة.
  • 2) La loi sur le mariage et le divorce coutumiers;
    قانون تسجيل الزواج والطلاق العرفيين؛
  • La loi indienne sur le divorce, la loi indienne sur les successions, la loi hindoue sur le mariage et la loi parsie sur le mariage et le divorce ainsi que le code de procédure pénale ont fait l'objet d'amendements qui en ont supprimé les dispositions discriminatoires (voir art. 2).
    تم تعديل قانون الطلاق الهندي (تعديل) وقانون الوراثة الهندي وقانون زواج الهندوس وقانون زواج وطلاق البارسي وقانون الإجراءات الجنائية، وذلك بحذف الأحكام التمييزية (انظر المادة 2).
  • Parmi les médias radiophoniques, RTK et RTL consacrent une part considérable de leur temps d'antenne à couvrir périodiquement des sujets sur les enfants et les femmes.
    كذلك لم تستطع النساء من أعضاء البرلمان الاتفاق على قانون الطلاق، ولا هن تقدَّمن بمشاريع قوانين بشأن المساواة بين الجنسين.
  • Je pense pouvoir en obtenir un là bas sans son consentement. donc, est-ce que chercher un avocat pour divorce faisait partie de la préparation de ton mariage?
    لكن... أعتقد أنه يمكنني .الطلاق هناك بدون موافقته ...حسنٌ, هل كان البحث عن قانون الطلاق جزءًا من تجهيزكِ للزفاف؟...
  • Le Comité félicite également l'État partie d'avoir promulgué la loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence au foyer et d'avoir modifié la loi hindoue sur la succession, et la loi indienne sur le divorce.
    وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على سن قانون حماية المرأة من العنف المنـزلي لعام 2005 وللتعديلات التي أدخلت على: (أ) قانون الإرث لدى الهندوس؛ و (ب) قانون الطلاق الهندي.
  • La discrimination n'a pas ses racines uniquement dans des croyances et coutumes sociétales, mais dans les lois elles-mêmes, comme la loi musulmane relative au mariage et au divorce et la loi relative aux successions, qui établissent la primauté des lois religieuses.
    وعليه فإن التمييز غير متأصل في المعتقدات والعادات المجتمعية فحسب بل أيضا في القوانين نفسها، مثل الزواج المحمدي وقانون الطلاق وقانون الوصية وكلها تنص على أن القوانين الدينية هي التي تنطبق.
  • Les dispositions du Code civil relatives au divorce ont été révisées afin de supprimer toute discrimination à l'égard des femmes et d'y intégrer certaines avancées juridiques apportées par des lois telles que la Loi sur le divorce unilatéral, la Loi sur les pensions alimentaires ou encore celle concernant les relations parents-enfants.
    وذكرت أن أحكام القانون المدني المتعلقة بالطلاق تم تنقيحها باستبعاد الأحكام التي تميز ضد المرأة، كما تم تطوير النظام القانوني بتشريعات مثل قانون الطلاق من طرف واحد وقانون النفقة وقانون العلاقة بين الآباء والأبناء.
  • Celle, de 1936 encore, relative au mariage et au divorce parsis prescrit, elle aussi, l'enregistrement des mariages.
    كما أن قانون زواج وطلاق البارسي لعام 1936 ينص أيضاً على تسجيل الزيجات.
  • Il s'inquiète particulièrement du fait que le droit coutumier et la loi sur le mariage et le divorce musulman autorisent la polygamie.
    ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات.